Есть вопросы? Звоните!
8 705 333 91 43
8 (727) 317 40 97
Пишите нам:
centerpremium@gmail.com
ПН-ПТ: 09-00 - 20-00
СБ-ВС: 14-00 - 20-00
Наш адрес:
Абая 68/74, вход с Ауэзова,
через арку, офис 218.
Карта проезда

Технический перевод

Технический перевод, как самый сложный вид письменного перевода, имеет ряд особенностей, из-за которых далеко не каждая компания может предоставить клиенту качественный перевод. Технический перевод требует:

 — знание специфической терминологии, соответствующей той или иной технической области;

— наличия у переводчика двойного образования (техническое и лингвистическое), или только лингвистического, но с хорошими познаниями в технической области;

— достаточного практического опыта перевода сложных научных текстов.

Найти такого переводчика самим – сложная задача.

Центру письменных переводов ТОО «Center Premium» за 6 лет активной работы в переводческой отрасли удалось собрать команду опытных специалистов, оказывающих услуги перевода в любой научной и технической областях. За это время наши переводчики качественно обработали сотни технических документов, инструкций и текстов, тем самым укрепив доверие к компании среди новых и постоянных заказчиков.

Многолетняя работа по переводу научных/технических  документов  для одного заказчика способствует повышению качества переводимых текстов, накоплению огромного практического опыта, изучению каждой мелкой детали перевода и знанию наперед пожеланий клиента, поэтому наша компания заинтересована в долгосрочном сотрудничестве.

Центр письменных переводов ТОО «Center Premium» работает с техническими текстами различного уровня сложности. Любой письменный перевод перед тем, как попасть к клиенту, проходит дополнительную проверку корректоров и редакторов. Технические переводы выполняются в срок и фильтруются на наличие погрешностей в переводе терминов, смысловых, пунктуационных, грамматических и прочих ошибок.

Перевод технических текстов. Нюансы.

Техперевод документов требует точность в передаче информации, и применение здесь элементов художественного перевода – грубейшая ошибка, характеризующая как переводчика, так и компанию с непрофессиональной стороны. Ошибки такого рода могут иметь негативные последствия. Поэтому главная задача наших специалистов по техническому переводу – максимально точно передавать информацию с любого языка.

В наших технических переводах нет никакой расплывчатости, искажения смысла и интерпретаций. Перед тем как приступить к переводу, например, эксплуатационного листка, описанию той или иной техники, расчету точных параметров, принципов работы техники и т.д., переводчик сначала вникает в суть текста, а потом приступает к грамотному переводу. Таким образом, технический перевод – особенный вид перевода, качество которого, напрямую зависит от его исполнителя.

Если у вас возникла необходимость в грамотном переводе:

— технической документации;

— технических статей;

— нормативов;

— научно-технической литературы;

— чертежей;

— инструкций;

— любых других документов, содержащих техническую информацию

специалисты центра письменных переводов  ТОО»Center Premium» всегда к вашим услугам!

На нашем сайте www.centerpremium.kz вы найдете всю информацию по ценам  на услуги письменного перевода.

Вы можете высылать запрос на перевод на адрес:centerpremium@gmail.com

и мы вышлем подсчет по стоимости и срокам перевода через 15 минут.