Профессиональный перевод
Заказать профессиональные переводы текстов и разных видов электронных документов в Алматы / в Казахстане
Есть много вещей, которые можно понять под термином профессиональный перевод. Это стало ассоциироваться с переводом текстов, которые могли бы появиться в справочниках, наполненных до краев техническим языком и предназначенных для ограниченной и конкретной аудитории.
Тексты, которые попадают в эту категорию:
-Техническая документация в области машиностроения, телекоммуникаций и архитектуры, экологии.
-Руководства пользователя, справочники, инструкции, буклеты и каталоги.
-Презентации PowerPoint®.
-Веб-сайты.
-Фармацевтические и медицинские документы.
-Рекламные и маркетинговые документы.
— Книги, статьи и тд.
Перевод этих типов документов является рискованной и сложной задачей, поскольку каждый сектор имеет свой собственный узкоспециализированный язык, который включает в себя различную терминологию и даже разный набор правил, касающихся стиля и формулировок.
Мы осознаем важность и ответственность, которые неразрывно связаны с глубоким пониманием отрасли, и поэтому мы знаем, что один переводчик, каким бы компетентным он ни был, не может быть специалистом в каждой области.
Перевод архитектурного текста, фармацевтической брошюры или научного каталога требует разных навыков и опыта. Именно поэтому, каждую область переводит тот переводчик, который имеет опыт в этой сфере.
Профессионал, которому поручена работа, должен иметь опыт и превосходное владение языком, и, если это возможно, должен работать вместе со специалистом в этом секторе, чтобы выполнить соответствующий перевод.