Технический перевод/Перевод технической документации
07/10/2020Технический перевод (перевод технической документации) достаточно сложный, трудоемкий процесс, который порой занимает от 1 до 2 часов на одну страницу перевода.
Перевести документ еще куда ни шло – этому, обычно, и в институте обучают, да и сам язык документов достаточно стандартизированный, найти в многочисленных словарях прямые соответствия довольно легко.
Совсем другое дело – технический перевод (перевод технической документации) с/на английский, немецкий, казахский, китайский и др язык. Без минимальных познаний в технике тут не обойтись. Взять тот же английский – каждому термину на языке оригинала соответствует несколько (штук, эдак, десять) терминов, разнящихся в зависимости от области применения. Простое слово – loop (петля) в авиационной терминологии означает «петля Нестерова», в электронике – «кольцевой регистр», а в математике – «период».
Но все это – лишь оправдания. Мы – современные переводчики – просто счастливчики, по сравнению с предыдущими поколениями наших коллег. Вся необходимая информация находится для нас на расстоянии клика мышкой, нужно лишь научиться искать. А вот лет тридцать назад, за точным переводом цитаты Шекспира искали не в просторах интернета, а в ближайших библиотеках.
Так что технический перевод уже не представляется прерогативой людей с двумя высшими образованиями (хотя, бесспорно, лучше доверять специфические тексты именно таким). Чем уже специализация переводчика и чем глубже он разбирается в тематике – тем качественнее будет текст на выходе.
В нашей компании работают профессиональные переводчики, которые грамотно, доступно и качественно переведут документ технической тематики.
На главной странице нашего сайта www.centerpremium.kz
вы найдете всю информацию.
Отправите документ на перевод нам на: centerpremium@gmail.com
и через 15 минут мы Вам вышлем точный подсчет по стоимости и срокам перевода!