Латинский перевести – не реку переплыть.
07/10/2020Вы всерьез полагаете что латинский – мертвый язык? Возможно официально это и так. Нет такой страны в мире где бы вы смогли поговорит на латинском языке. Разве что Ватикан, да и там это – прерогатива Папы Римского, и то – по праздникам. Нет и живых носителей языка – кто бы Вас не учил латыни, ни на стажировке за границей он не был, ни с латинянами не говорил.
Книги – вот откуда мы черпаем сегодня знания об этом древнем языке италийской группы индоевропейской семьи языков. Но объявлять его совсем уж мертвым несколько опрометчиво. Посудите сами:
-
с древних времен знание латыни – высший признак образованности, по этой причине его до сих пор изучают во многих гимназиях, частных школах, и прочих образовательных учреждениях почти во всех странах мира.
-
Латынь – бабушка многих языков, знать строй этого языка необходимо всем будущим лингвистам и переводчикам европейских наречий. Все, кто учился в языковых ВУЗах нашей страны, неизбежно штудировали тексты Плиния Старшего и наизусть заучивали цитаты великих римлян.
-
Юридическая тематика, медицинская тематика – да и вообще мир закона и естественных наук – просто переполнены терминами на латыни. Откроешь новую водоросль или букашку, и тут же присвоят ей длинное и загадочное латинское имя. Такой чести, согласитесь, не каждый язык удостаивается.
Вы спросите, используют ли латынь люди, далекие от мира естествознания и права? Отвечу – используют, и немало. На латинский перевести просят, порой, совершенно необычные вещи. Например, модные татуировки очень часто сделаны на латыни, и это не всегда высказывания древних, а, часто – перевод слов кого-то из близких, или же самого хозяина татуировки. Казалось бы – два-три слова, но какая ответственность – человек будет носить на себе данное изречение всю оставшуюся жизнь. О таком «примере работ» мечтает, наверное, каждый переводчик.
Но не всегда латынь используется в наши дни так оригинально. Бывает – человеку просто нравится язык, тянет его на изучение архаичных грамматических форм и сложных конструкций. Не сказать, чтобы занятие это приносило заработок или иные выгоды, но и бесполезным его не назовешь. Знаешь латинский – считай, что у тебя в кармане ключик к большей части европейских языков. Да и способность цитировать древних на их собственном языке впечатляет.
-
Независимо от цели Вашего перевода, если у вас нет желания посвятить изучению языка древних римлян ближайший год своей жизни – доверьтесь нам, переводчикам. Ведь должны же мы хоть как-то окупить бессонные ночи, проведенные над этим загадочным, древним, живым и мертвым языком.
-
В нашей компании работают профессиональные переводчики по самым разным языковым парам.
Мы с радостью переведем для Вас любой документ на любую тематику.
На главной странице нашего сайта www.centerpremium.kz
вы найдете всю информацию.
Отправьте документы на перевод нам на: centerpremium@gmail.com
и через 15 минут мы Вам вышлем точный подсчет по стоимости и срокам перевода!