Качественный перевод
Заказать качественные переводы в Алматы / в Казахстане
Как мы продолжаем предоставлять качественный перевод? Мы концентрируем свои усилия на постоянном мониторинге и оценке переводчиков в нашем сообществе.
Мы тщательно отбираем переводчиков. Только профессиональные переводчики с богатым опытом перевода могут быть частью нашего сообщества.
Свободное владение достигается путем выделения каждого проекта на целевой язык, переводчик-носитель языка. Таким образом, текст читается более свободно, и читатель не чувствует, что текст был переведен.
Точность. Одним из наиболее важных факторов, влияющих на точность перевода, является ваша способность общаться с переводчиком.
Большинство переводов оцениваются и пересматриваются вторым независимым переводчиком-корректором языка. Работа второго переводчика заключается в поиске и устранении неправильных толкований, терминологических ошибок, грамматических и орфографических ошибок. Кроме того, после второго переводчика, Ваш документ перепроверяется редактором который контролирует согласованность терминологии, удобочитаемость текста, структуру и формат предложения.
Когда вы выбираете экспертный перевод (для текстов, для перевода которых требуется специалист — то есть медицинский, юридический, технический), мы подбираем переводчика, который имеет опыт в соответствии с темой и содержанием Вашего проекта.